Though "Mandeville"
claimed to be an English knight, there is no historical record
of such a man. The
Travels were probably not composed in
English: the earliest surviving text is in French, and some
scholars have inferred that an Anglo-Norman original preceded
it. The Middle English version, however, became one of the
foundations of English prose, with other late 14th century works
by Geoffrey Chaucer and John Wycliffe. Joyce could have
encountered it both in
George
Saintsbury's masterful study of English Prose Rhythm
and in William Peacock's
English Prose from Mandeville to
Ruskin (London, 1903), an anthology chosen "to illustrate
the development of English prose" (v). Both Saintsbury and
Peacock emphasize the historical importance of the stories'
prose, written when the English language was beginning to assume
its modern shape.
The style is highly engaging but not highly sophisticated.
Saintsbury observes that "On the whole, one may say that Sir
John's style is that of the better but simpler class of verse
romance—
dismetred, freed from rhyme, and from the
expletives which were the curse of rhymed verse romance itself;
but arranged for the most part in very short sentences,
introduced (exactly like those of a child telling stories) by
'And.' I open a page of Halliwell's edition absolutely at
random: the sentences are not quite so short as they are
sometimes, but there are eleven of them in thirty-three lines of
large and widely-spaced print; ten of which begin with 'and,'
and the eleventh with 'also.' Every now and then, especially
when he comes to the choice things—the 'Lady of the Land,' the
'Watching of the Sparhawk,' the 'Origin of Roses,' the 'Valley
of the Devil's Head'—he sometimes expands his sentences and
makes them slightly more periodic, but they are still rather
cumulative than anything more" (64).
Joyce reproduces this naive effect exactly, while tossing in a
few echoes of Chaucerian English and the King James Bible. Of
the nineteen sentences before his concluding "Thanked be
Almighty God," seventeen begin with "And," one with "Also," and
one with "But." The longer sentences are produced either by
tacking on additional compounding conjunctions ("and there
nighed them," "and he said," "and it was upheld," "but they
durst not move") or by using conjunctions to initiate simple
explanatory clauses ("sithen it had happed," "for he was sore
wounded," "for he was a man of cautels," "though she trowed
well," "for he never drank"). This breathless string of
conjunctions is well suited to the air of rapturous wonder in
which Joyce describes the hospital's common-room: there was a
table held up by enchanted dwarves, and it had shining swords
and knives on it, and also magical drinking vessels and fishes
without heads, and people in the castle made spirits produce
bubbles and they made serpents wind themselves around poles!
Saintsbury quotes from one of the four "choice things" he found
in the
Travels, and Peacock reproduces that story along
with two others. It tells of a woman who has taken the shape of
a huge dragon, "And they of the Isles call her Lady of the Land.
And she lieth in an old castle, in a cave, and sheweth
twice or thrice in the year. And she doth no harm to no man, but
if men do her harm. And she was thus
changed and
transformed, from a fair damsel, into likeness of a dragon,
by a goddess that was cleped Diana. And men say, that she shall
so endure in that form of a dragon, unto the time that a knight
come, that is so hardy, that dare come to her and kiss her on
the mouth; and then shall she turn again to her own kind, and be
a woman again." The story tells how several different knights
failed to surmount this challenge and died.
Janusko discounts the
influence of this story, since "Joyce does not seem to have
copied anything from" it onto his notesheets (60). But it might
well have inspired him to imagine the common-room as an ominous
"
castle" which Bloom tries to avoid entering, and also to
recast his bee-sting as a spear-wound received from "
a
horrible and dreadful dragon." Janusko identifies another
likely model in the story "Of a Rich Man, that Made a Marvellous
Castle, and Cleped it Paradise; and of His Subtlety." The rich
man invites knights into his castle, and Mandeville says that
"often-time, he was revenged of his enemies
by his subtle
deceits and false cautels." In the
Oxen passage "
subtility"
is attributed to Bloom ("
a man of cautels and a subtile"),
who later in
Ulysses will invite Stephen into his house
with the crafty intention of involving him with his wife or
daughter. Janusko observes that Joyce recorded phrases from yet
another of Saintsbury's "choice things," the story "Of the
Devil's head in the Valley Perilous," which "concerns the
penetration of a marvelous and dangerous place, one of the
entries of hell" (61), suggesting that it too could have
prompted his fancy of a perilous entrance.
Any or all of these three stories could have inspired Joyce's
first paragraph, which tells of a "
traveller" who resists
the invitation to enter a "
marvellous castle." Joyce
added some lovely flourishes—he calls Dixon a "
learningknight"
(Joseph Dixon was a medical student who received his M.D. in
December 1904), and he describes Bloom, who has come fresh from
his encounter with Gerty Macdowell, as "
sore of limb after
many marches environing in divers lands and sometime venery"—but
he stays within the outlines of Mandeville's conception.
In the second paragraph, though, Joyce gave his imagination
freer rein. In the Mandevillean spirit of childlike wonder he
asks his readers to suppose that the figures carved into the
legs of the wooden table "
durst not move for enchantment";
that the forks and knives on the table were forged "
by
swinking demons out of white flames that they fix in the horns
of buffalos and stags"; that the glasses have been blown
out of "
seasand and the air by a warlock with his breath that
he blares into them like to bubbles"; that sardines are "
strange
fishes withouten heads" held in a "
vat of silver that
was moved by craft to open"; that bread dough "
by aid
of certain angry spirits that they do into it swells up
wondrously like to a vast mountain"; and that hops plants
are serpents trained to "
entwine themselves up on long sticks
out of the ground" and give up their "
scales" so
that men may "brew out a beverage like to mead."
Details in the
Travels certainly inspired some of these
transformations. The tin can "moved by craft" quotes verbatim
from chapter 30 of the medieval text, and the "fishes withouten
heads" recall Asian creatures in chapter 24: "
monsters and
folk disfigured, some without heads, some with great ears,
some with one eye, some giants, some with horses’ feet, and many
other diverse shape against kind." The headless folk appeared in
countless illustrations of the
Travels in the 1400s and
1500s and inspired Shakespeare's "Anthropophagi, and men whose
heads / Do grow beneath their shoulders" (
Othello
1.3.144-45). The enchanted dwarves holding up the table likewise
may owe something to a passage in chapter 23 that describes the
throne of the great Chan of Cathay: "
And at four corners of
the mountour be four serpents of gold." (This
French-derived word is obscure, but
The Century Dictionary
gives "throne" as one definition of "mounture," citing this very
passage.)
Details like these suggest that Joyce read widely in the
Travels,
far beyond the brief excerpts in Saintsbury and Peacock, but
they do not detract from the brilliance of his invention.
Mandeville writes matter-of-factly of wonders in far-off lands.
Joyce ingeniously suggests that a magical reality may underlie
the mundane facts of Dublin life. He outdoes Mandeville at his
own game.
Joyce's third paragraph provides an indication of why Bloom
regards the "castle" as dangerous (he does not like to drink
immoderately, and likes drunken society even less), and of how
he is "subtle" (he pours his drink into his neighbor's glass
without being detected). The paragraph ends with another clear
echo of the Mandevillean text: "
Thanked be Almighty God."
This phrase appears verbatim in chapters 21 and 31 of the
Travels,
and near equivalents can be found in the Prologue and chapter
15.
Joyce's extensive reading of Mandeville appears also in the
Middle English vocabulary sprinkled throughout these three
paragraphs, especially the first one. Some of these words are
staples of the Travels:
"mickle" (great, much)
"meat" (food of any kind)
"yclept" ["cleped" or "clept" in Mandeville] (called,
named)
"sithen" (since)
"cautels" (craftiness, trickery)
"trowed" (believed)
"contrarious" (opposed)
"list" (will, inclination)
"marches" (walks, but also remote boundary territories)
"environing" (surrounding, extending around)
"durst" (dared)
"full fair" (very beautiful)
"ne" (nor)
"wight" (man)
"natheless" (nevertheless)
"apertly" (openly, clearly)
"no manner" (no kind)
"voided" (emptied)
Joyce threw in other medieval words he knew. Calling Bloom "childe
Leopold" makes him a man of noble birth who has not yet
attained knighthood. Saying that he "did up his beaver"
imagines him raising the lower part of his helmet (the Middle
English "bever") to drink beer—or perhaps, as Sam Slote
suggests, simply raising his drink (also "bever") to his lips.
When the narrative says that nurse Callan "was of his avis,"
it means that she shared Bloom's "advice" (i.e., counsel,
opinion), and her chastisement of Dixon likewise uses an
archaic version of a familiar word: "repreved" means
simply "reproved." Similarly, "halp" means "helped,"
and "mandement" means "command." That "the traveller
Leopold was couth" to Dixon means that he was
known to him. The "swinking demons" are laboring. The
neighbor who "nist not of his wile" did not know that
Bloom had poured drink into his glass.
Bloom's desire to "go otherwhither" needs no gloss, but
this archaic and rare word, cited just once by the OED in
a 16th century text, is a philologist's delight. The Lord
knows where Joyce found it, but he does seem to be echoing a
sentence from Mandeville's Prologue which says that a tribe
without a chieftain is like "a flock of sheep without a
shepherd; the which departeth and disperseth and wit never whither
to go."