In a JJON note, Robert Janusko reports that a product
called the Wonder Worker was "listed in the London Gazette,
4 May 1928 as available from 'Frederick Adolph Werner; Patent
Medical Appliance; Coventry House, South Place, London, E.C.
2'." An advertisement published in the London Daily
Express in 1922, which was discovered by John Simpson
and reproduced on another JJON page by Ronan Crowley,
lists the same address, which corresponds closely with the
address listed in Ithaca as the source of the
advertisement: "Wonderworker, Coventry House, South Place,
London E. C." The 1922 ad mentions a "booklet" which
interested readers could obtain to learn more about the
product––no doubt the inspiration for Joyce's "prospectus."
Janusko tracked down Werner's July 1917 patent application,
which was approved in April 1918, as well as a second
application in 1924-25. The first document identifies the
device as belonging to "that type of insoluble rectal
suppositories in which two bulbous portions are united by a
narrow neck," but Werner's invention additionally features "a
bore extending lengthwise through the instrument" (depicted
with dotted lines in Figs. 1, 2, and 3) "to allow foul gases
to escape." The shorter and wider "bulbous portion" of the
device is "adapted for maintaining the piles or hæmorrhoids
separately on opposite sides of the posterior of the rectum
and so preventing friction between them." The second patent
application describes an improved version that "consists in
dispensing with the lengthwise bore […] and shaping the
several parts of such an appliance that its dimensions
correspond, or approximately correspond, and comfortably adapt
themselves to the anatomical dimensions of the affected parts
of the human body."
Readers of Calypso learn that Bloom periodically
suffers from "piles"
(i.e., hemorrhoids) and thinks about how to keep them from
flaring up, but it seems that his request for a prospectus has
been prompted also by gassy intestines. In Sirens, as
cider wreaks havoc on his guts and he searches for ways to
release the gas without embarrassment, he thinks, "Wait.
That wonderworker if I had." In Circe he ponders
the unfortunate mental and physical things that sleep can
bring out of a human being: "Steel wine is said to cure
snoring. For the rest there is that English invention,
pamphlet of which I received some days ago, incorrectly
addressed. It claims to afford a noiseless, inoffensive
vent."
The absurdity of keeping an appliance lodged in one's rectum
only to eliminate offensive fart sounds (and wouldn't free
passage of gases risk the release of offensive smells?) gives
way in Ithaca to a wildly comic parody of the device's
advertisements: "It heals and soothes while you sleep, in
case of trouble in breaking wind, assists nature in the most
formidable way, insuring instant relief in discharge of
gases, keeping parts clean and free natural action, an
initial outlay of 7/6 making a new man of you and life worth
living. Ladies find Wonderworker especially useful, a pleasant
surprise when they note delightful result like a cool drink of
fresh spring water on a sultry summer's day. Recommend it to
your lady and gentlemen friends, lasts a lifetime." The
"testimonials" from various satisfied customers include a
soldier who exclaims, "What a pity the government did not
supply our men with wonderworkers during the South African
campaign! What a relief it would have been!"
This delightful parody reflects the popularity that the
invention gained among British men and women. Janusko quotes
from Norman Lewis's 1985 autobiography Jackdaw Cake:
"More extraordinary even was the addiction to the use of the
Wonder Worker. This was a small spade-shaped Bakelite
contraption designed for insertion in the rectum, intended
originally as a cure for haemorrhoids but later accepted for
its talismanic properties in the treatment of all human ills.
[Joyce calls it a "thaumaturgic remedy," a miracle
cure.] Innumerable intelligent people, including the cream of
local society such as the Bowlses, Orr-Lewis––who had survived
the Titanic disaster––the fearful virago Lady Meux––once a
Gaiety Girl––probably General French who had presided over the
massacres at Ypres, possibly even Miss Tupperton herself, were
walking around with these things stuck up their bottoms" (53).
The most hilarious detail in Joyce's parody is the brief
instruction, "Insert long round end." In addition to
playing on the squeamish discomfort that prospective buyers
must have felt about this product, the sentence intensifies
one's inescapable sense that the Wonderworker resembles an
anal dildo or butt plug. The vaguely sexual aura of the device
keeps company in Ithaca with the error that has caused
someone to address the prospectus to "Mrs L. Bloom" and
to enclose a note beginning, "Dear Madam." No doubt
embarrassed by his interest in the product, Bloom seems to
have inadvertently invited misapprehension by abbreviating his
first name to "L." But by this point in the novel, readers
schooled in his use of pseudonyms to receive illicit sexual
correspondence (Lotus Eaters) and his dark fantasies of
being sexually violated (Circe) will inevitably be
tempted to speculate whether the Wonderworker quells desires
as effectively as discomforts.
In his note, Ronan Crowley suggests that Joyce was also
thinking about the transgressiveness of writing about matters
rectal, anal, and excremental. In September 1916 he wrote to
Yeats, "‘I can never thank you enough for having brought me
into relations with your friend Ezra Pound who is indeed a
wonder worker'." Since Werner's invention had not yet
been patented, marketed, and advertised, there can be no
reason to suppose that this sentence contains a veiled
reference to it. Pound was simply showing himself to be a
wonder worker––a thaumaturge––in his dogged devotion to
getting Joyce's fictions published. But a couple of years
later, in March 1918, Pound wrote to say that he felt
compelled to delete the account of Bloom's defecation from the
version of Calypso published in The Egoist. He
also objected to the fart that concludes Sirens. Pound
feared running afoul of Britain's harshly adjudicated
obscenity laws, and he felt that shoving distasteful matters
into readers' faces was aesthetic overkill––"bad art."
In the 1922 edition of the novel Joyce alluded to this
exchange, and to his eventual triumph over such censorship, by
having Bloom think of Philip Beaufoy's story that they will "Print
anything now." Pound's aesthetic criticism clearly
provoked him. In a draft of Circe he had Bloom say of
Beaufoy's story, "It is bad art, not true to life." The
published version of the chapter toned this down but kept the
phrase "bad art." Although Circe describes the
Wonder Worker only as "that English invention," Joyce did name
the "wonderworker" in the chapter where Bloom loudly
farts, and then again in Ithaca where it is called a
"thaumaturgic remedy"––details that surely contain some sly
reference to the American genius who had done so much to help
him get published.
It is hard to know exactly what to make of these buried
allusions, but the intention cannot be entirely friendly. In
1918 Pound had insisted that Joyce tell the truth without
including offensive material. In the version of Ulysses published
in 1922 the impulse to give "inoffensive vent" is associated
with a wonderworking rectal suppository.