In Lestrygonians Bloom remembers an ad he placed in
the Irish Times: "Wanted,
smart lady typist to aid gentleman in literary work." A
horde of women (or, at least, people presenting themselves as
women) wrote to the man behind the ad (who presented himself
as "Henry Flower, Esq."), seeking employment. Bloom has
replied to 44 such inquiries, and there may be more to come:
"There might be other answers lying there. Like to answer them
all....Enough bother wading through fortyfour of them." He has
begun a correspondence with at least one applicant, seemingly
thinking of erotic involvement rather than employment (though,
as Lotus Eaters continues, it becomes clear that he is
not much interested in physical consummation). Apparently to
assuage the guilt he feels over his false pretenses, he has
begun enclosing small financial gifts in his letters—Martha's
letter asks, "Why did you enclose the stamps?," and when he
replies in Sirens he writes, "Accept my little pres."
Bloom addresses the envelope of this letter to
"Miss Martha Clifford / c/o P.O. /
Dolphin's barn lane / Dublin.
" Anyone aware that he has shielded his erotic correspondence
behind the pseudonym "Henry Flower" and a P.O. box distant from
his home address may reasonably suppose that Martha's
information too could be spurious. Bloom himself thinks, in
Nausicaa,
that the name and address "Might be false" like his own. In
Circe
a hallucinated Martha encourages this supposition by declaring,
"
My real name is Peggy Griffin." And in
Ithaca,
when Bloom adds her letter to others in his desk drawer he
thinks of it as "A 4th typewritten letter
received by Henry
Flower (let H. F. be L. B.) from Martha Clifford (find M. C.)."
These details tease readers to "find M. C.," and many solutions
to the puzzle have been proposed, making Martha's identity as
contested as that of
the man in the macintosh. She
may be just who she says she is, but Joyce encouraged other
readings by weaving an astonishing wealth of ambiguous details
into his text.
One of the first critics to propose an alternate identity was
Richard Ellmann, in his biography of Joyce. Ellmann did not
argue that "Martha Clifford" is a pseudonym for some other
person within Joyce's fictional Dublin. He suggested only that
Joyce was transforming another Martha from his own life into a
fictional character. Although his hunt for the real
Martha has turned out to be largely a wild goose chase,
Ellmann did unearth some facts that found their way into the
novel. In December 1918, when Joyce was living with Nora in
Zurich, he was struck by the sight of a young woman in the
bathroom of the adjoining building. A day or two later, he saw
the same woman in the street, walking with a noble bearing and
a slight limp, and felt, Ellmann writes, "that he was seeing
again the girl he had seen in 1898 by the strand, wading in
the Irish Sea with her skirts tucked up. That girl had
constituted for him a vision of secular beauty, a pagan Mary
beckoning him to the life of art which knows no division
between soul and body" (448). Joyce wrote to the woman,
disclosing this vision and begging to meet her.
Her name was Marthe Fleischmann, and "When she realized that
Joyce was in some way distinguished, she wrote to him, and
they began a correspondence that was kept from both Nora's
eyes and Hiltpold's," the latter being a Swiss engineer who
had begun an affair with Marthe after a similar preamble:
anonymous adoration in the streets followed by an exchange of
letters (449). Eventually Marthe agreed to meet Joyce, and on
his birthday, after he staged a ruse fully as elaborate and
sneaky as the ad that has brought Martha to Bloom, the two
seem to have had some kind of sexual encounter. It apparently
did not go as far as intercourse, and after this "they did not
meet again for a long time. They did, however, exchange
letters" (451).
Not just the sublimated letter-writing but many other
Bloom/Martha details parallel the Joyce/Marthe affair. Ellmann
comments that Joyce's "mood in the affair—if the word can be
applied to so uncommitted a relationship—was a blend of
nostalgia, self-pity, and naughtiness" (450). Diagnosed with
glaucoma two years earlier, Joyce (age 37 on 2 February 1919)
felt threatened with infirmity and loss of youthful happiness,
just as Bloom (age 38 in 1904) does. Bloom's complaints (in Sirens
he writes a p.s. containing the words "so lonely") prompt
Martha's pity: "Are you not happy in your home you poor little
naughty boy? I do wish I could do something for you." Joyce
sent Marthe copies of Chamber Music and Exiles,
an exchange reminiscent of the ad from a "literary" gentleman.
He signed his letters to Marthe using Greek rather than Roman
e's in his name, just as the cautious Bloom does when
writing Martha in Sirens: "Remember write Greek ees....
In haste. Henry. Greek ee." And he steered
conversations "to the titillating subject of women's drawers,
in all their variety" (450), provoking coy reproval just as
Bloom does by using a "naughty" word in his last letter.
Ellmann concludes that Marthe's "haughty, naughty
beguilements" (452) figured in Joyce's creation not only of
Martha but also of Gerty MacDowell, to whom he gave the limp.
Struck by this connection, some readers, following a track
laid down by Bloom himself in Nausicaa, have inferred
that Gerty is the "real" person behind Martha Clifford: "Then
I will tell you all. Still it was a kind of language between
us. It couldn't be? No, Gerty they called her. Might be
false name however like my name and the address Dolphin's
barn a blind." The first sentence comes from Martha's
letter. So "It couldn't be?" means, Could I actually have just
been gazing at the woman with whom I have been exchanging
letters? "No," Bloom decides, that could not be, because the
woman's friends called her Gerty. But Gerty could have written
under the psedonym Martha, he thinks, which accounts for why,
in Circe, a hallucinated Gerty MacDowell shows up to
accuse Bloom of falsely enticing her, and a "bawd" accuses her
in turn: "Leave the gentleman alone, you cheat. Writing
the gentleman false letters. Streetwalking and
soliciting." Here Bloom is the literary "gentleman" of the
Henry Flower ad, and Gerty is Martha.
But this hallucination must arise from Bloom's mind: it seems
incredible that the actual Gerty would engage in such immoral
involvement with a married man. The narrative in
Nausicaa observes
that "From everything in the least indelicate her finebred
nature instinctively recoiled. She loathed that sort of person,
the fallen women off the accommodation walk beside the Dodder
that went with the soldiers and coarse men with no respect for a
girl's honour, degrading the sex." (More about the Dodder in a
few moments.) "Martha" cannot be explained so easily.
Nor can she be explained as a fictionalized version of someone
from Joyce's own life, because he published the first six
chapters of
Ulysses, including the passage with the
letter, in
The Little Review from May to October 1918,
months before he first saw the Austrian woman. There can be
little doubt that he consciously echoed his infatuation with
Marthe in
Sirens and
Nausicaa, which were
written and published later, but if his correspondence with her
resembles Bloom's correspondence with Martha in
Lotus Eaters,
it must be supposed a case of life imitating art, rather than
the reverse. If Joyce saw Marthe as a reincarnation of the
(partly? wholly?) fictive girl on the strand in
A Portrait
of the Artist, he may also have seen her as a perfectly
coincidental reappearance of the Martha he had already created
in
Ulysses, and adjusted his behavior accordingly.
Ellman's evidence is not irrelevant to a reading of
Ulysses,
then, but it offers no simple genetic explanation.
How should a reader understand Martha Clifford, then? One piece
of manifestly artistic patterning that seems vital to
understanding Joyce's purposes is the persistent triangulation
involved. Bloom associates her with Gerty, and he also
recurrently links her name with the name Mary. Bloom's wife is
named Marion, so the linking of the two names suggests that he
is not seeking an adulterous exit from his marriage so much as a
recuperative reentry. Martha asks him what perfume his wife
uses, a request which could indicate her
wish to imitate her rival. It
appears that Bloom takes it in this way, because in the
paragraph after he reads her request Bloom thinks of "
wife
Martha's perfume," conflating the two women. In the
paragraphs that follow he remembers a song about "
Mairy,"
and, after again recalling the request in the letter ("What
perfume does your wife use") he thinks, "
Martha, Mary. I
saw
that picture
somewhere..."
Musical associations of Martha and Mary run rampant in
Sirens.
Bloom listens to Simon's moving performance of Lionel's aria
from Flotow's opera
Martha that speaks of "How first he
saw that form endearing, how sorrow seemed to part, how look,
form, word charmed him." He reflects on the coincidence of
having intended to write Martha in the Ormond: "
Martha
it is. Coincidence. Just going to write." But the content
of the aria makes him remember the first time he saw Molly:
"First night when first I saw her at Mat Dillon's in Terenure.
Yellow, black lace she wore." He composes a reply to Martha's
letter, being careful to "write Greek ees," and thinks again of
the song about Mary from
Lotus Eaters: "
O, Mairy lost
the pin of her." The aria's ecstatic climax—"
Co-ome,
thou lost one! / Co-ome, thou dear one!...Come!...To me!"—evokes
his endangered love for Marion far more than a new love with
Martha.
Bloom seems to know that he is seeking a way back to Molly.
After reading the letter in
Lotus Eaters, which has
twice importunately asked, "When will we meet?," he supposes
that he and Martha "Could meet one Sunday after the rosary.
Thank you: not having any.
Usual love scrimmage. Then
running round corners. Bad as a row with Molly." Not
wanting the lies and headaches of an affair is understandable,
but in the history of the human species probably few people who
have gone to the trouble of cultivating an adulterous liaison
have ever thought that consummating it would be as distasteful
as a fight with their spouse. Bloom appears to have both feet
firmly anchored in his marriage, thinking only of how physical
infidelity would inevitably end. And the affair may in fact have
begun in awareness of how dependent he is on his spouse.
The address to which he writes in
Sirens, "
Dolphin's
barn lane," recalls
the
place where Molly first became fascinated with him and
where he first kissed her. Of the 44 women who responded to his
ad, did Bloom select Martha because she says she lives in this
part of town?
The critic John Gordon asks such questions in an article titled
"Bloom at Woodstock: (Henry) Flower Power,"
JJQ 39.4
(2002): 821-28. Tugging on another thread in Joyce's
labyrinthine writing, the essay begins by proposing a source for
the name "
Clifford." It was the surname of the other
woman in a famous romantic triangle of the Middle Ages, King
Henry II's adulterous affair with Rosamond Clifford. Legend has
it that, in order to keep Rosamond hidden from his wife Eleanor,
Henry installed her in a maze-like house on the grounds of the
royal palace at Woodstock, which "after some was named
Labyrinthus, or Dedalus worke"
(822). But Eleanor found her way in, confronted Rosamond, and is
said to have given her the choice of dying by knife or by
poison. In one account, Rosamond's tomb had a poison cup carved
into the stone and was hung with rose-covered tapestries. As he
stands looking at Martha's letter, Bloom thinks of "
roses"
three times (and also of the "
rosary" and "
a poison
bouquet to strike him down," though Gordon does not
mention these details). Gordon argues that the flower enclosed
in Martha's letter—"A yellow flower with flattened petals"—may
well be a yellow rose, which can
signify
infidelity (822). When Martha's name becomes linked to
Flotow's opera
in
Sirens, it becomes
linked also with a Thomas Moore song,
The Last Rose of
Summer, that is used repeatedly in
Martha.
Flowers figure prominently in Bloom's story as well. Gordon
observes that Henry II's family name, Plantagenet, was "said to
have derived from an ancestor's custom 'of wearing a sprig of
flowering broom (called
Genêt in French)
in his cap for a feather'" (821). Bloom, he notes, keeps the
name Henry Flower on business cards in his
hat. When
confronted by the constables in
Circe he produces one of
these pseudonymous cards, takes Martha's "
crumpled yellow
flower" out of his pocket, and says, "You know that old
joke, rose of Castile.
Bloom.
The change of name. Virag. (He murmurs privately
and confidentially.) We are engaged you see, sergeant.
Lady in the case. Love entanglement."
Bloom's entanglement in a maze whose mysterious occupant may be
discovered by an angry wife occupies Gordon for the rest of his
essay. He observes that Molly has multiple threads to follow
into the labyrinth. She knows that she should look through her
husband's pockets ("first Ill look at his shirt to see or Ill
see if he has that French letter still in his pocketbook I
suppose he thinks I dont know
deceitful men all their 20
pockets arent enough for their lies"); she has been
wondering who gave Boylan the carnation he was sporting when he
came to the house; she knows that Bloom is secretly
corresponding with some woman; and she has already rifled
through the desk drawer where he keeps the three letters from
Martha. If she wants to discover the hussy's surname (Bloom has
torn up and thrown away the envelopes), she will have to
decipher the cryptogram in which he has recorded her
address—itself a
boustrophedonic
maze written in text that loops back on itself.
Gordon notes that if Molly were ever to find and confront
Clifford, it would probably result in no more bloodshed than
Bloom's Odyssean discovery of the suitors: "she of course would
only be too delighted to pretend shes mad in love with him that
I wouldnt so much mind Id just go to her and ask her do you love
him and look her square in the eyes she couldnt fool me." Bloom,
he argues, seems to want Molly to discover the secret. Why else
bring home the incriminating flower, put the letters in a drawer
where Molly knows he hides things, and preserve a coded
transcription of Martha's quite easily memorizable address?
"There is a juvenile, secret-handshake-and-code-ring quality
about all this, evidently having more to do with the acting-out
of some half-realized fantasy than with the management of a
serious affair. What more delicious, after all, for a humiliated
husband, than such an adultery-detection scenario, in which his
wife tracks the inamorata to her lair, looks her square in the
eyes, and demands to know, because, in the end and in spite of
everything, she does truly love him, whether the other does
too?" (824). While Bloom is thus inviting Molly to follow
threads leading to a mistress in a place where his romance with
Molly began, he is also recapitulating with Martha a wooing
strategy he employed at that time (putting dirty words in
letters), and Martha is scheming to wear Molly's perfume. No
part of this labyrinth leads out of the existing marriage into a
new one.
Rosamond Clifford lived in the 12th century, so her
identification with Martha can only be called associative or
symbolic. But many readers have wanted to explain Martha as a
pseudonym, as Bloom does: she is someone else in Joyce's fiction
(Gerty MacDowell, Miss Dunne, Nurse Callan, Molly Bloom, even
Ignatius Gallaher), or someone that Joyce knew (Marthe
Fleischmann, an Italian student, Nora Barnacle), or some other
actual person (an actual Irishwoman named Peggy Griffin, or the
novelist Marie Corelli and her semi-autobiographical character
Mavis Clare). Andrew Christensen surveys this critical history
in "
Ulysses's
Martha Clifford: The Foreigner
Hypothesis,"
JJQ 54.3-4 (2017): 335-52, adding his own
theory that "Martha," on the evidence of her letter, is a
foreigner with an imperfect command of English.
Christensen's explanation for the grammatical, idiomatic, and/or
typographical mistakes in the letter (e.g., "I do not like that
other world" and "do not deny my request before my patience are
exhausted") is plausible, and it affords an attractive
alternative to the usual views that "Martha" is simply
unintelligent, or a rotten typist. But none of these efforts to
identify Martha's "real name" leads very far into the textures
of the novel or implies a global rethinking of its purposes.
Gordon's article, which proposes a kind of symbolic analogue for
Martha rather than a literal unmasking, makes far more sense of
things.
One other study packs the argumentative punch of Gordon's and
accounts for a similarly rich web of textual details, but its
symbolic analogue is a contemporary Dubliner rather than a
medieval Englishwoman. In "Martha Clifford: Unveiled?," a paper
read in February 2021 for the James Joyce Centre
(www.youtube.com/watch?v=ZIr8OuSITzc) and in June 2021 for the
International James Joyce Symposium, Senan Molony notes the
almost algebraic structure of the sentence in which the phrase
"find M. C." occurs: "
A 4th typewritten letter received
by Henry Flower (let H. F. be L. B.) from Martha Clifford
(find M. C.)." In the analogical structure called a
proportion, one ratio is said to be equal to another. A:B = C:D,
or A:B :: C:D, means that A is to B as C is to D.
L. B. is fictional, but H. F. is not only Bloom's fictive
pseudonym. In real life
Henry
Flower was a constable in the Dublin Metropolitan Police
who came under suspicion for the murder of a young servant girl
named Bridget Gannon. So "let H. F. be L. B." puts an actual
person in relationship to a fictional one. By the logic of the
proportion, "Martha Clifford" is a fictional person who stands
in the same kind of relationship so some actual M. C. Readers
have to hunt in the newspapers of the time to find Bloom's
real-life analogue. Shouldn't they have to do the same thing to
"find" Martha's?
Molony's candidate is a woman named Margaret Clowry who had a
quite definite connection to Henry Flower: she accused him of
murdering her friend Bridget. In what became known as the Dodder
mystery, Gannon's body was pulled from the River Dodder on the
eastern edge of Dublin in the early morning of 23 August 1900.
The death was initially ruled a suicide ("
found drowned"), but then
Clowry told a policeman that she accompanied Gannon to a meeting
with Flower on the night she died and left her when he suggested
that they would like to be alone.
In the inquest that followed, various pieces of evidence
incriminating and exculpating Flower were presented, and certain
parts of Clowry's accusatory testimony were refuted by other
witnesses. The defendant's barrister, who saw that the case
rested almost entirely on her word, noted that "the girl Clowry
showed that she was
very keen in pressing the case
against
Constable Flower," and he attacked the holes in her testimony.
The grand jury declined to indict Flower, who retired from the
force the next day and apparently left Dublin. Many years later,
in the 1940s, an old woman named Margaret Clowry lay dying and,
on the advice of her confessor, summoned a solicitor to confess
that she had quarreled with Bridget, stolen her purse, and
pushed her into the river.
Molony cites numerous details in
Ulysses that suggest
familiarity with this case, remarking that "Martha Clifford in
the book is generally overlain with death, crime, and
investigation." Of many such details in
Lotus Eaters,
one of the most evocative is the flattened flower that Bloom
finds pinned to Martha's letter. He tears it "
gravely"
from its pinhold and puts it in a pocket. Several paragraphs
later, he shreds the envelope: "he took out the envelope, tore
it swiftly in shreds and scattered them towards the road.
The
shreds fluttered away, sank in the dank air: a white flutter,
then all sank"—"
under the bridge," Bloom thinks
later when he is in the church. These actions evoke what must
have happened on the Dodder, between Herbert Bridge and London
Bridge. On the night she died, Bridget Gannon wore a flower
pinned to her dress. It was found in shreds on the riverbank the
next day, and was taken to be a possible indication that she had
been violently assaulted before she sank into the water.
Margaret Clowry said that it was "
flittered in pieces."
She took it home with her and produced it as evidence in court.
A contemporary newspaper drawing of Clowry shows her wearing a
veil. When Bloom, in
Lotus Eaters, imagines meeting
Martha Clifford he thinks she might "
Turn up with a veil."
One sentence later he thinks, "She might be here with a ribbon
round her neck and
do the other thing all the same on
the sly. Their character." One's natural inclination is to
assume that "the other thing" is sex, but the paragraph does not
show Bloom thinking along these lines. He proceeds instead to
recall the Fenian leader James Carey and the murders committed
by the Invincibles in Phoenix Park in 1882. Carey had a family
and took communion every morning, and yet he was "
plotting
that murder all the time."
When Martha Clifford appears in
Circe, it is as "
a
veiled figure." She speaks, "
(Thickveiled,
a crimson halter round her neck, a copy of the Irish Times
in her hand, in tone of reproach, pointing.) Henry!
Leopold! Lionel, thou lost one! Clear my name." Again one's
first reaction is to think that she wants her name cleared of
the charge of adultery, but again the text suggests something
else because the constable says sternly, "Come to the station."
Is he speaking to Bloom (as Bloom, and the reader, assume), or
to Martha? Molony notes that "Margaret Clowry did go to the
police station—to accuse Henry Flower." Martha, "
sobbing
behind her veil," accuses Bloom of "Breach of
promise.
My real name is Peggy Griffin. He
wrote to me that he was miserable. I'll tell my brother, the Bective
rugger fullback, on you, heartless flirt."
Obviously this accusation speaks to the erotic correspondence,
but "Peggy" is a diminutive of Margaret, "griffin" is slang for
a sports bet or hint, and Gannon died just across the river from
the Lansdowne Road rugby stadium. The love "
scrimmage"
that Bloom has thought he wants no part of, in
Lotus Eaters,
here becomes overlain with a violent scrum next to a rugby
pitch.
There is more to Molony's case, but these salient details may
suffice to indicate how frequently the letter from Martha
becomes associated with "
the body in the water," a phrase
used near the beginning of
Lotus Eaters when Bloom is
thinking about the Dead Sea.
(Molony does not mention another, more overt evocation of the
murder in
Circe. When Henry Flower appears as a
troubadour, plucking a lute and singing "Thine heart, mine
love," he is "
Caressing on his breast a severed female
head.") Such details would have resonated for
Dubliners who recalled the sensational developments in 1900. As
Molony notes, Joyce attended Dublin inquests and trials, and the
daily papers featured copious coverage of the Dodder mystery. In
a moment of typically sly Joycean ambiguity in
Lotus Eaters,
Bloom takes Martha's letter out of the paper in which he has
been concealing it: "
Having read it all, he took it from the
newspaper."
If one accepts Molony's findings, the challenge is how to
interpret them. Is Martha Clifford actually Margaret Clowry,
charging her Henry Flower with murder? Clearly not: Margaret is
to Martha as Henry is to Leopold, a suggestive analogue rather
than a coded equivalence. But even if the identification is
merely symbolic, why would Joyce have made such a strange
connection between adulterous flirtation and murder?
Molony does not take up this question, but there is plenty of
material to work with. Of the mortally grave charges to which
Joyce regularly subjects Bloom in
Circe, many involve
erotic wrongdoing. Martha, Gerty, the maid Mary Driscoll, the
Nymph above the bed, and three high-society ladies all accuse
him of sexual misconduct. Joyce was still beating that drum in
Finnegans
Wake with rumors of what HCE did in the Phoenix Park. This
fictive preoccupation—the dangers of sexual adventure—must have
been rooted to some extent in personal experience. Joyce's
meeting with
Alfred Hunter
was occasioned by an erotic overture in a park that ended with
him being savagely beaten by the young woman's boyfriend. The
affair with Marthe Fleischmann ended with a threatening letter
from her protector Herr Hiltpold, who informed him that Marthe
had been treated at a sanitarium and was blaming Joyce for her
fragile mental state.
Probably the most striking feature of Martha's letter is its
sharp note of accusation ("I am awfully angry with
you"), its talk of punishment ("I do wish I could punish you
for that"), its archly threatening tone ("So now you know what
I will do to you, you naughty boy"). These aggressive notes,
which sit oddly but not implausibly with Martha's plaintive
self-effacement, are usually read as flirtatious ploys: she
has sensed Bloom's masochistic
weakness toward women and has decided to play the role
of disappointed, reproving, but nurturing mother. And that is
probably just how they should be read on the literal level.
But the echoes of the Margaret Clowry affair impose a layer of
symbolic suggestion on top of this realistic correspendence,
just as the echoes of Rosamond Clifford do. Both stories link
erotic adventure with murder. Adultery can be a deadly serious
business.